|

POTRAGA ZA GRAĐANSKIM
IDENTITETOM
Nakon propasti socijalističkoga društvenog ustroja i
uspostave hrvatske državne samostojnosti, pojavila se -
uz ostalo - potreba ubrzane staleške identifikacije. Za
Zadar je to značilo suočiti se s još jednim aspektom
tragične prošlosti - pokidanim korijenima građanskog
identiteta, koji sežu duboko u 19. stoljeće. |
Malena metrolola, ali metropola
Nakon propasti socijalističkoga društvenog ustroja i uspostave
hrvatske državne samostojnosti, pojavila se - uz ostalo -
potreba ubrzane staleške identifikacije. Za Zadar je to značilo
suočiti se s još jednim aspektom tragične prošlosti - pokidanim
korijenima građanskog identiteta, koji sežu duboko u 19.
stoljeće. Nicali su u ozračju proturječne
mješavine oduševljenosti općim društvenim
progresom i skučenih okvira usnule sredine, zaboravljene na rubu
golemoga Austro-Ugarskoga Carstva. U malenoj metropoli, ali
metropoli, grčevito su se sudarali nemali stvaralački
potencijali i svijest o bogatoj kulturnoj tradiciji, s poplavom
mode lošega ukusa, kiča, jeftine zabave i beamterskog
mentaliteta.
Podjednako su se rasplamsavali žestoki politički
obračuni. Grad u kojemu je započeo hrvatski nacionalni preporod
i koji je bio središtem političkoga pokreta za sjedinjene
Dalmacije s Hrvatskom, istodobno je funkcionirao kao žarište
autonomističkoga, kasnije iredentističkoga talijanskog pokreta.
Sve to, sav taj politički, kulturni i umjetnički
život na razmeđi dvaju stoljeća nije bio skladan, ali je bio
bogat i intenzivan. Živjelo se punim plućima, bez zadrške, u
blistavu šarenilu koncerata, kazališnih predstava, salonskih
zabava, kavana i kina, političkih nanifestacija i sukoba, u
tipičnu šarenilu građanskoga miljea. Grad se sve zahuktanije
vrtio u taktu bečkog valcera, dok se konačno nije sunovratio u
danse
macabre
Prvoga svjetskog rata.
Stotinama godina sjedište mletačke, a zatim
austrijske pokrajine Dalmacije, odjednom je, 1918. godine, na
vrhuncu uspona građanskoga staleža, pretvoren u izolirani
talijanski posjed, neprirodno odsječen od hrvatskoga nacionalnog
ambijenta i Srednje Europe.
|
Iz jednoga u drugo jednoumlje
Prepušten pukom životarenju, kao svaka duboka i
osamljena provincija, životario je bez ikakva izgleda za
razvoj i boljitak. Hrvatski je živalj (uglavnom) iseljen
i zamijenjen došljacima s Apeninskog poluotoka.
Demografska slika pokazuje da je u Gradu, 1931. godine,
živjelo još samo 53 posto rođenih Zadrana! Uza sve to, građanska je svijesti ubrzo, već 1921,
potpala pod oštar nadzor posvemašnjega fašističkog
populizma i jednoumlja. Talijanski novinar i političar
Enzo Bettiza sjeća se kako je to dvadesetih i tridesetih
godina bila „italofašistička oaza u kojoj su se
istovremeno i proturječno slavili nedovoljno autarkična
raskoš slobodne luke i razuzdana ideološka autarkija
ratobornog i mahnitog pograničnog nacionalizma“.
|
Zadarska
miksoglotija
(…) na jezičnom je polju zadarska situacija
nesumnjivo najsloženija i najoriginalnija, u
našim mjerilima bez premca, a interesantna
je i s općelingvističkog stanovišta (…)
Nakon oslobođenja Zadra dolazi do golemih
populacionih promjena – uz općejugoslavenske
društvene procese u Zadru imamo i optiranje
građana talijanske narodnosti. Sve to
rezultira masovnim doseljavanjem iz bliže i
dalje okolice, ali i iz veoma udaljenih
krajeva. Osim toga, u gradu je stvoren i
prilično velik garnizon. To sve znači da su
se u Zadru našli nositelji svih
izvandalmatinskih nadregionalnih
(pokrajinskih) razgovornih jezika, ne
samo hrvatskih nego i srpskih, a osim toga,
i postotak ruralnih nositelja dijalekatskih
idioma znatno je veći nego što je to
normalno za jedno urbano središte poput
Zadra (…)
Najzanimljivija je
problematika razgovornog jezika. Zadarski
realizacioni oblik dalmatinskog
razgovornog jezika, ili njegova zadarska
„varijanta“, odstupa od prosjeka više nego
realizacioni oblici u drugim središtima (…)
Razgovorni je jezik dakle prilično
nehomogen, „amorfan“ neorganski idiom, s
mnogim propusnim kanalima, a zadarska
jezična situacija nudi za te kanale zaista
bogat asortiman moguće građe (…)
Najuočljiviji (pandan) je
fakultativnost ijekavštine (reparticija
uglavnom hijerarhijska: ˝bezuvjetno bilog
vina˝, ˝lipa pobjeda˝ i sl.) (…) Specifično
zadarski (dakle općedalmatinski) elementi u
razgovornom jeziku potječu iz
interdijalekata na zadarskom području.
Uzmimo za primjer naglasak íden/jéden (…) No
u Zadru, kao i u svakom drugom većem
središtu, žive u razgovornom jeziku i mjesne
specifičnosti neinterdijalekatskog
podrijetla. Takva je npr. prilično zagonetna
riječ táne u izričajima igrati
(rjeđe igrat se, igrati na) táne
(˝igrati se škole˝).
Dalibor Brozović, O
suvremenoj zadarskoj miksoglotiji (…),
Radovi, 14-15, Zadar, Filozofski
fakultet, 1976, 49 – 62. |
Oboren
na koljena, Grad je potkraj Drugoga svjetskog rata
vraćen u hrvatski državni ustroj, ali katastrofalno
razoren i potpuno opustošen. Duhovno i materijalno.
Ponovno je ostao bez još jednog dijela gradskoga življa.
Prema popisu iz 1945, među sablasnim ruinama na
Poluotoku je živjelo tek tisuću stanovnika, a na rubnim
područjima, u Arbanasima, na Brodarici i Voštarnici, još
7,7 tisuća. Tu zamalo više nije bilo autohtonoga
pučanstva, a time i kolektivne građanske memorije. Ono
što je ostalo, opet je podvrgnuto jednoumlju, ovaj put
komunističkom.
S
vremenom je sagrađen novi, nekoliko puta veći Grad, ali
ozračje njegova građanskoga identiteta nije obnovljeno.
Skromne ostatke građanske kulturne svijesti, koju je od
1921. zatirao fašistički populizam, a od 1945. diktatura
programirane proleterske kulture, pritisnule su svom
težinom još i nagle i goleme demografske promjene.
Prve naznake novoga urbanog
duha Tek u drugoj polovici sedamdesetih, a
nešto više u osamdesetim godinama počinju se osjećati
prve naznake novoga urbanog duha. Prije nego se 1988.
pojavila knjiga dr. Marije Stagličić o zadarskom
graditeljstvu od 1868. do 1918, u kojoj su prvi put
sistematizirani i strukovno valorizirani urbani dosezi
zadarske građanske kulture, javnost je s iznenađujućim
zanimanjem dočekala izložbe Rana fotografije u Zadru
(1977), Slike iz prošlosti Zadra (1982), a
nadasve Stare razglednice Zadra (1987).
Istraživanje jezika, jednoga od najznačajnijih elemenata
indentiteta, počinje vrlo rano (pogledati okvir). Već
1976. dr. Dalibor Brozović piše studiju o suvremenoj
zadarskoj miksoglotiji, u kojoj, uz ostalo, zaključuje:
„Suvremeni sastav stanovništva uvjetovao je i veću
otvorenost prema elementima iz ekavske zone srpske
varijante. Njihov je status ili na rubu standarda, npr.
sijalica (: žarulja), ili je kolokvijalan, npr. tanjir
više-manje kao p(i)jat (: tanjur), krofna (:
polustandardno hrv. krafna, inače češće)“.
Na
drugoj strani, pak, rabeći rane zadarske razglednice za
interpretaciju duha vremena u publikaciji Povijest
javne rasvjete i elektrifikacije grada Zadra (1985),
dr. Antun Travirka piše: „Nostalgična potraga za
izgubljenim identitetom jednom nekoć sjajnog grada
pretvorila se u zadnjem desetljeću u potrebu za
nalaženjem vlastitog identiteta brojnih Zadrana, i to ne
samo starijih generacija, od kojih još mnogi čuvaju
maglovito sjećanje na Grad, već upravo izuzetno
zanimanje mladih generacija, koje tražeći vlastiti
identitet, pokušavaju se identificirati sa sjajem i
značenjem izgubljenog“.
Obrana od destrukcije i
primitivizma Početak te potrage posebno se
rječito manifestirao retrospektivom i monografijom
Tomasa Burata, jednog od istaknutih tvoraca zadarskoga
građanskog identiteta. Ne može se tvrditi da je to bila
neka vrsta najave povijesnih promjena, ali ostaje
činjenica da priredba nije upriličena ni prije ni
poslije već u travnju 1991, kada su se krupni događaji
već osjećali u zraku. Uskoro, u divljačkome nasrtaju
velikosrbijanske soldateske na hrvatsku samostojnost, od
rujna 1991. do siječnja 1994, Zadar je pretvoren u živu
metu zrakoplovstva i topništva. Poginulo je više od 300
civila, mjesecima se živjelo bez struje i vode, u teškoj
prometnoj blokadi i pod stalnim topničkim terorizmom.
U tome
infernalnom ozračju, fotografija i kazalište, dva
izrazita građanska medija, tradicionalno najpopularnija
u zadarskoj kulturnoj sredini, javljaju se kao vid
građanske obrane od destrukcije i primitivizma.
Uprizorene su proročke lutkarske predstave Muka sv.
Margarite i Judita, i tiskane knjige
autentičnih fotografskih dokumenata Zadar Anno Domini
1991 i Godine stradanja.
Nevjerojatno je da je nekoga, u listopadu
1992, zanimao znanstveni skup o fra Dragutinu Parčiću i
njegovu fotografskom angažmanu. Ili, da je 1994.
pokrenuto Glasje, časopis za književnost i
umjetnost, koji je trebao premostiti „kulturni zijev što
se otvorio ratom“. Njegov drugi broj zacijelo nije
slučajno posvećen tematu grada. Tamo
gdje se 1991. počelo s Tomasom Buratom, nastavljeno je
1996. velikim projektom pod nazivom 150 godina
fotografije u Zadru.
|
Fotografija
Zvonimira Brkana Iz Liliputa
(1954) dojmljivo „zrcali nadrealistični
senzibilitet, misterij duha i kreativnu energiju Zadra iz
sredine 20. stoljeća. To je slika uznositosti Grada koji
ljubomorno čuva svoju povijesnu tajnu“ (Snimio:
A.Seferović, 1979).
|
Prije toga, na izložbi Bilo
jednom u Zadru (1995), osjetila se, kako je
istaknuto, mogućnost „svojevrsne restauracije ideje
građanstva“. Izložba rijetko sačuvanih ostataka
stilskoga namještaja iz bogatih zadarskih građanskih
salona, bila je posebice znakovita. Pripremana je punih
35 godina, ali je mogla biti priređena tek 1998, kao
jasan izričaj novoga kulturnog senzibiliteta. Slično
značenje ima i postav Gradnje i projekti od 1797. do
1914. u Zadru, što ga je, u proljeće 2003, priredio
Muzeju grada Zadra. Na nj se odmah naslanjaju
publikacije ranih zadarskih razglednica (1999 i 2006),
svojevrsnih metafora nedosanjanoga sna o posvemašnjem
građanskome prosperitetu Zadra.
Bez kritične mase građanskog
profila Prva javna problematizacija
zadarskoga identiteta javlja se, pak, 1999. godine, u
Pleksusu, prilogu ondašnjega Narodnog lista.
Vladimir Skračić piše esej pod naslovom Grad bez
identiteta (pogledati okvir), a Ivica Nevešćanin
ističe u uvodniku kako se pitanja zadarskog identiteta
„potiskuju duboko, a na površini paradiraju –izmi.
Ekstremizmi, primitivizmi, nacionalizmi, kampanilizmi.
Pravi problem je što u javnosti izgleda malo koga brine
identitet. Ili nema nikoga da to pita“.
Autor
također upozorava kako u Gradu nema kritične mase
građanskoga profila, kako je ispredanje memljivih priča
o starosjediocima kompenzacija za ono što Zadru
nedostaje, i kako „Zadar nikada nije razvio/utjelovio
instituciju gradskog kroničara, fali mu ispripovijedani
odraz u javnosti“. Zadarski se mentalitet, veli,
manifestira time „što se u svakoj prilici ističe kako su
drugi ti malograđani i seljaci, kako su te stvari nečije
tuđe provencijencije, a ne naše“. Među zadarske
mitologeme ubraja fraze kao što su „Donat, dite s
Kalelarge, Bog je stvorija čovika – Zadar košarku,
najljepša riva na svitu (…) Pitajte – zaključuje –
osamnaestogodišnjake kod Lože koliko im je do svega toga
stalo“.
Zara che fu
Tiskana u Italiji 2001. godine, knjiga prof. Gastona
Coena Zara che fu ima vrlo specifično
značenje. Na jednoj strani, to je živa panorama
likova, događaja i mjesnih ćakula iz vremena
najdinamičnijega građanskog uspona Zadra, nešto u
čemu se osjeća duh grada u 19. stoljeću, a na drugoj
strani, pisana talijanskim jezikom, predstavlja
rječit primjer kompleksnosti korijena zadarskoga
građanskoga identiteta. Talijanski je u doba
Austrije nastojao zadržati status gradskoga
Cultursprache. Njime su zabilježene brojne
suptilnosti iz javnoga života, koje je prof. Coen
pokušao spasiti od zaborava i koje sada čekaju svoju
hrvatsku verziju. Umjesto toga, Zadarska zajednica
Talijana objavila je 2008. godine poboljšano i
prošireno izdanje pod naslovom C´era una volta
una ducal città.
Godina 2006. ostat će, kako se čini, osobito
zapažena. Priređeni su znanstveni skupovi o dr.
Vjekoslavu Maštroviću, maestru Nikoli Jerolimovu,
čak i o Josipu Sabaliću, istaknutome građanskom
kulturologu, zaboravljenom u dubokoj sjeni svoje
iredentističke orijentacije. Knjiga Volite li
Zadar Ante Perkovića i samostalna izložba
fotografija Dubravke Vidović, pak, ukazuju na
efikasnost umjetničkoga načina povezivanja s
izgubljenim građanskim identitetom. Njihovi
kreativni postupci kreću se „na granici između
imaginarnog i dokumentarnog“. Ne barataju
„fikcijama, niti stvarnošću, nego njihovim
međuprostorima“.
Nema više kolektivnog
identiteta Perković, duboko svjestan
razlike između „naših roditelja, još friških
doseljenika, i nas, prve generacije rođene u Zadru“,
naziva svoju knjigu prečacem „između visoke
građanske kulture (…) i vremena s puno mogućnosti, a
malo znanja“. No, ona je daleko više od toga. Ona je
prečac do stanja duha koje bi moglo biti u dosluhu s
duhom Grada. Ili, vodič do „portala u nadrealno“, u
kome se mogu „spojiti korijeni i grane“, steći tuđi
pogled koji reflektira vlastiti grad.
Takva imaginativna potraga za senzibilitetom
građanske prošlosti omogućuje Perkoviću da, među
ostalim, vidi kako su križari koji su, kao udružena
kršćanska alijansa, 1202. godine razorili kršćanski
Zadar, bili svojevrstan NATO srednjeg vijeka. Ili,
kako se zadarski gradski duh tvrdoglavo drži za
Poluotok, „kao za zadnju slamku, zadnji trag
identiteta“. 
Dubravka Vidović preslikava Buratov portret
nepoznate dame na nešto veće zrcalo, u kojemu se
može odraziti lik gledatelja, preko toga ispisuje ime
poznatoga svjetskog magazina za visoku modu -
Venity Fair - i sve to stavlja u dubok okvir.
Priča se, dakle, kreće u kontekstu urbane kulture.
Aktiviranjem predmeta (Buratove fotografije) kao
znaka osobnosti pokrenut je sustav identifikacije.
Spojena su dva vremena: sadašnje (u kojemu se
odražava lik gledatelja) i ono što je davno prošlo
(iz kojega dolazi fotografija), ali i dva mita:
lokalni mit dvorskoga fotografa zadarskoga
građanskog staleža i međunarodni simbol svjetskoga
glamura i potrošnje. Potonji učitava značenje
prethodnoga kao reklamnu poruku koja gledatelja u
zrcalu uvjerava kako može kupiti identitet iz davnih
dana.
Istodobno, kao simbol otpora gubitku sjećanja,
Buratova se fotografija suprotstavlja nestabilnosti
identiteta.
Gledatelj bi međutim
trebao znati kako se više ne vjeruje u autentičnost
fotografije, što znači kako identitet nije jednom
zauvijek određen i kako nema zajedničkoga,
kolektivnog identiteta. Ostali su još samo
pojedinačni, individualni identiti.
Potraga se nastavlja.
|
Grad bez
identiteta
Grad je u osam posljednjih desetljeća
dvaput izmijenio stanovništvo, a kroz
svoju povijest nekoliko puta jezičnu
praksu i službene jezike. Danas se u
Zadru ne govori ni vlaški ni bodulski.
Ili točnije, govori se i vlaški i
bodulski, ali se ne govori ˝po
zadarski˝. U jezičnom smislu, Zadar je
danas grad bez duše, bez identiteta
(...) Može se bez straha ustvrditi da
prekid s prethodnim naraštajima nije
nigdje bio tako definitivan kao u
zadarskom slučaju (…) Zadar je grad u
kojemu danas više ne živi tako reći ni
jedan član slavnih zadarskih porodica.
Traženje identiteta u prošlosti vezuje
se samo na prostore, spomenike i
uspomene, ali ne i na osobe.
Vladimir Skračić, Grad
bez identiteta, Narodni list,
(Prilog Pleksus), Zadar,
26.III.1999, 2. |
|
Copyright & Design: Abdulah Seferović, Zadar, 2007
- 2009.
|